本页主题: Slangs-俚语 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

dyrz


该用户目前不在线

级别: 侠客
精华: 4
发帖: 174
威望: 1156 点
金钱: 3114 RMB
贡献值: 0 点
好评度: 220 点
注册:2005-09-13
最后:2008-04-01

Slangs-俚语

本帖被 bodyliu 执行取消置顶操作(2008-04-19)
学英文到了一定阶段,你会发现还是有些东西你不明白,你说的英文跟老美不一样。他们会用很简单的字表达。这些东西就是俚语了。俚语也许是判断一个人真正在国外生活时间长短的最为简单的尺度。多学点俚语可以让自己说的英文更加地道。因此专开一贴转贴一些有用的俚语。

I. the bottom line 底线\最主要的


  A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible.

  A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。

  B: That's not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is - you have to want it to work.

  B: 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标, 愿意一起追求的话, 你们是可以有前途的。重点是, 你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。


  写了一堆, 好象只是为了最后要冒出“he bottom line”这个词来而已。不过, 很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后, 才冒出一个真正重要的关键话来, 这也就是所谓的“the bottom line”了。


II. in the driver's seat 掌有控制权

“in the driver's seat” 是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时, 是不是要把车开向左或向右都随他呢? 所以用“in the driver's seat” 来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了, 不是吗?

  A: I should've hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.

  A: 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。

  B: Honey, you can't always be in the driver's seat. I'm sure Lisa is a very good designer. She knows what she's doing. Have some faith in her.

  B: 甜心, 妳不能凡事都想自己作主。我确信 Lisa 是一个很好的设计师。她知道要怎么作。你要对她有信心点。

III.go the extra mile 多付出代价; 多努力一点


  A: Nobody will ever believe anything I say again.

  A: 不会有人再相信我所说的任何话了!

  B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility.

  B: 如果是这样的话, 你就得多作一点, 来证明你的可信度啰。


  “go the extra mile”的原意是「多走一哩路」。口语里面把它用来指「多付出一分代价」也是很有意思的喔!

IV. Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧!


  A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.

  A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。

  B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.

  B: 拜托! 现在手机是必需品。你跟上一点好不好?


  例子里的说法可能夸张了些, 不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事吧! 英文里的“with”有「一起」的意思。“get with it”就就可以用来表示「跟上」(这里的 it 代表所指的事情)啰!

V. blow one away 棒得令人折服


  A: Wow! That's a really amazing piece of art you're creating.

  A: 哇! 你在作的这个真是件很棒的艺术品!

  B: Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His work will really blow you away.

  B: 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!


  其实我把“blow one away”翻作「棒得令人折服」可能不够贴切。它的意思是, 形容一个东西「棒得好象会把你炸到远方去」的意思, 虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的, 不过还算蛮常用的喔!

VI. lame 差劲的


  A: How did you like that movie?

  A: 你喜不喜欢那部电影?

  B: That movie was so lame. I didn't even stay through the whole film.

  B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至没看完。


  “lame” 原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很差劲」的意思。跟“suck”的意思很像。要注意是,“lame”是「形容词」, “suck”是「动词」。如果要把例句中的“That movie was so lame.”换成用动词 “suck”的话, 可以说成“That movie really sucked.”。

VII.flashback 忽然间勾起的回忆


  A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?

  A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了?

  B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.

  B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。


  原来我在想“flashback”是不是该翻作「触景生情」, 不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样「啪!」, 一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前, 倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法, 觉得它的形容方式很贴切。

VIII. dynamite 极佳的; 危险的

  A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.

  A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!

  B: Thank you.

  B: 谢谢!


  “dynamite”本来是「炸药」的意思, 不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思, 就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有「相当地」的意思。

  当然, “dynamite”还有跟「炸药」有关的意思, 也就是「危险的」的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的, 否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:“Don't talk about it. It;s dynamite.”。
本帖最近评分记录:
  • 威望:20(bodyliu)
  • 顶端 Posted: 2006-12-24 05:43 | [楼 主]
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    knocked up  

    Definition: To become pregnant; generally used in a negative sense.
    Example: 1) She got knocked up by her boyfriend.

    大家看英文影视时会经常遇到这个词。比如说我昨天看的一部电影(The Groomsmen)中就有一句"Just because you knocked her up does not mean you have to marry her! "我觉得中文equivalent应该是“把肚子搞大了”。
    顶端 Posted: 2006-12-25 01:50 | 1 楼
    bodyliu


    该用户目前不在线

    级别: 管理员
    精华: 43
    发帖: 14621
    威望: 20292 点
    金钱: 142949 RMB
    贡献值: 223 点
    好评度: 16877 点
    注册:2005-05-23
    最后:2024-04-30

    Quote:
    引用第1楼dyrz2006-12-25 01:50发表的“”:
    knocked up  

    Definition: To become pregnant; generally used in a negative sense.
    Example: 1) She got knocked up by her boyfriend.

    .......


    这个好玩,呵呵
    发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了.....
    顶端 Posted: 2006-12-25 13:12 | 2 楼
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    Slack off

    This is the holiday season, so everyone at work is slacking off. No one minds if I leave early.

    "To slack off" means just the opposite of "being busy". "To slack off" means "to not work hard".

    to slack off的意思和"努力工作"刚好相反。因为过节,所以同事们都比较放松-- Everyone at work is slacking off.
    顶端 Posted: 2006-12-26 10:59 | 3 楼
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    Hop to it.

    Means get started on something quickly. 指赶紧着手做事。
    顶端 Posted: 2006-12-26 11:04 | 4 楼
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    不知道这个算不算俚语.反正是口语常用语了。所以也一并贴在此。今后碰到类似情况,不再作说明。
    put (one's) foot down

    Definition: To take a firm stand. 意思是很坚定,采取严厉手段。

    Example: Two & A Half Men, Season 2, episode 20.   Charlie的女佣将Charlie的崭新的Sports Coat 和Cashmere Sweaters 送了人,Charlie 很生气,于是说:
    "This is the last straw. You have abused my good nature and I am putting my foot down." 意思是说你老是欺我太善,下不为例,否则老子不客气了。

    再举一例,You've got to learn to put your foot down when it's necessary, otherwise people will take advantage of you.

    注意一定用单数foot,我没见过用复数的。
    顶端 Posted: 2007-01-06 00:27 | 5 楼
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    英文中激怒某人怎么说?push someone's buttons。
    Nobody makes me as mad as Dave does. He really knows how to push my buttons. 没有人象戴夫那样惹我生气。他真知道怎样惹我发火
    顶端 Posted: 2007-01-07 13:57 | 6 楼
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    授人以鱼不如授人以渔。也省得我这懒骨头再贴了。最近刚发现了学俚语的一个好资源---VOA的《流行美语》,节目主要是一个美国小伙与一个中国姑娘之间的对话。一个说英文一个说中文,别具特色。每次节目5分钟,教授2个常用口语表达并在对话中应用举例,内容简单,但用得都是地道的美国口语。感兴趣的可以到http://www.freexinwen.com/chinese/eng/popular_english.htm 下载。有听力资料也有书面笔记,很方便学习。如果上述网址国内不能上,大家还可以在google 中搜索<流行美语>。
    顶端 Posted: 2007-01-24 06:02 | 7 楼
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    make passes at sb. 挑逗、勾引、眉来眼去

    Guys don't make passes at girls who wear glasses. 帅哥不爱搭四眼妹。
    顶端 Posted: 2007-01-24 06:12 | 8 楼
    dyrz


    该用户目前不在线

    级别: 侠客
    精华: 4
    发帖: 174
    威望: 1156 点
    金钱: 3114 RMB
    贡献值: 0 点
    好评度: 220 点
    注册:2005-09-13
    最后:2008-04-01

    be into sth/sb. 与 be onto sth/sb.

    be into sth/sb. 是喜欢某事/物/人。

    be onto sth/sb. 充分了解某人[某事]
    顶端 Posted: 2007-01-24 06:16 | 9 楼
    时间的灰烬 » English Corner

     
    时间的灰烬—发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了. 忘情号—你与我的人生旅程。 忘情号—你与我的人生旅程。 PW官方站