«456 7 891011» Pages: ( 7/13 total )
本页主题: “时间的灰烬”纪念T恤火热预定中......... 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

Sep




该用户目前不在线

级别: 论坛版主
精华: 10
发帖: 6218
威望: 11561 点
金钱: 67908 RMB
贡献值: 142 点
好评度: 7529 点
注册:2006-10-19
最后:2025-04-01

其实不只是外国字.只要是大家看不懂的就行. 比如可以考虑搞点梵文啊..希伯来文啊...(有这个文瓦?) 这样更有强调瓦!!

或者让老刘直接画个上去就ok啦
顶端 Posted: 2007-06-12 22:36 | 60 楼
oolongzhou


该用户目前不在线

级别: 骑士
精华: 3
发帖: 440
威望: 1401 点
金钱: 5318 RMB
贡献值: 0 点
好评度: 486 点
注册:2006-08-21
最后:2024-12-31

Quote:
引用第60楼Sep于2007-06-12 22:36发表的  :
其实不只是外国字.只要是大家看不懂的就行. 比如可以考虑搞点梵文啊..希伯来文啊...(有这个文瓦?) 这样更有强调瓦!!

或者让老刘直接画个上去就ok啦



好像两个以上的人建议了哦,咚爸画画这么好,干脆给画一个,更有纪念意义。不过这样就要费心想想画什么了哦。
顶端 Posted: 2007-06-12 23:54 | 61 楼
bodyliu


该用户目前不在线

级别: 管理员
精华: 43
发帖: 14646
威望: 20317 点
金钱: 143199 RMB
贡献值: 223 点
好评度: 16902 点
注册:2005-05-23
最后:2025-05-05

Quote:
引用第54楼余非鱼于2007-06-11 21:49发表的  :


另外,身体刘同学不是用圆珠笔画过一只拿着香烟的手吗,把背景去掉只留下手/香烟和烟雾,做为正面的图案,将是一个不错的选择,和<时间的灰烬>也蛮贴切的,
可以印成反白色,因为圆珠笔划很细,所以不会感觉太跳,印成铅笔的淡灰色也很协调

.......


说那么多,搞个效果图出来看看啊,反正你现在有时间

烟的圆珠笔画在这里


发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了.....
顶端 Posted: 2007-06-13 08:50 | 62 楼
bodyliu


该用户目前不在线

级别: 管理员
精华: 43
发帖: 14646
威望: 20317 点
金钱: 143199 RMB
贡献值: 223 点
好评度: 16902 点
注册:2005-05-23
最后:2025-05-05

Quote:
引用第61楼oolongzhou于2007-06-12 23:54发表的  :



好像两个以上的人建议了哦,咚爸画画这么好,干脆给画一个,更有纪念意义。不过这样就要费心想想画什么了哦。


最近忙的只有一大早上来看看,哪里还有时间画画啊,T恤的事情都是拜托咚妈搞定了,再说T恤的设计、印制与画画还是不一样的
发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了.....
顶端 Posted: 2007-06-13 08:54 | 63 楼
咚咚妈咪


该用户目前不在线

级别: 总版主
精华: 21
发帖: 9857
威望: 11692 点
金钱: 94974 RMB
贡献值: 30 点
好评度: 9833 点
注册:2005-05-24
最后:2025-04-26

Quote:
引用第59楼Sep于2007-06-12 22:34发表的  :
我觉得只要没字都好看

若有字也最好是外国字...

偶崇洋不是一两天了..请各位同学海涵...

塞普,麻烦你把那段“发上依稀的………………远了,远了”翻译成英文,如果前面没字实在嫌太光板的话,我就计划用你翻译的那段英文字,黑T上印灰字或红字,白T上印黑字或蓝字。。。

大家觉得好伐?印在哪里更好一点,希望大家能发表意见。。。。
Did you know that the three most difficult things to say are:<br /><br />I love you, Sorry and help me <br />
顶端 Posted: 2007-06-13 13:18 | 64 楼
Sep




该用户目前不在线

级别: 论坛版主
精华: 10
发帖: 6218
威望: 11561 点
金钱: 67908 RMB
贡献值: 142 点
好评度: 7529 点
注册:2006-10-19
最后:2025-04-01

Quote:
引用第64楼咚咚妈咪于2007-06-13 13:18发表的  :

塞普,麻烦你把那段“发上依稀的………………远了,远了”翻译成英文,如果前面没字实在嫌太光板的话,我就计划用你翻译的那段英文字,黑T上印灰字或红字,白T上印黑字或蓝字。。。

大家觉得好伐?印在哪里更好一点,希望大家能发表意见。。。。


....咚妈太瞧得起偶了...
基本上偶只会翻
"发上依稀的………………is gone, is gone...."
顶端 Posted: 2007-06-13 13:45 | 65 楼
咚咚妈咪


该用户目前不在线

级别: 总版主
精华: 21
发帖: 9857
威望: 11692 点
金钱: 94974 RMB
贡献值: 30 点
好评度: 9833 点
注册:2005-05-24
最后:2025-04-26

Quote:
引用第65楼Sep于2007-06-13 13:45发表的  :


....咚妈太瞧得起偶了...
基本上偶只会翻
"发上依稀的………………is gone, is gone...."

我说真的,你好好翻我看好你哦……
Did you know that the three most difficult things to say are:<br /><br />I love you, Sorry and help me <br />
顶端 Posted: 2007-06-13 14:06 | 66 楼
bodyliu


该用户目前不在线

级别: 管理员
精华: 43
发帖: 14646
威望: 20317 点
金钱: 143199 RMB
贡献值: 223 点
好评度: 16902 点
注册:2005-05-23
最后:2025-05-05

我用的这句是朱自清的短诗:《仅存的》,应该有相应的英文翻译的,找一找吧
发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了.....
顶端 Posted: 2007-06-14 00:53 | 67 楼
bodyliu


该用户目前不在线

级别: 管理员
精华: 43
发帖: 14646
威望: 20317 点
金钱: 143199 RMB
贡献值: 223 点
好评度: 16902 点
注册:2005-05-23
最后:2025-05-05

其实,我个人觉得还是用中文好,英文体现不出那种伤感的韵味
发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了.....
顶端 Posted: 2007-06-14 10:08 | 68 楼
bodyliu


该用户目前不在线

级别: 管理员
精华: 43
发帖: 14646
威望: 20317 点
金钱: 143199 RMB
贡献值: 223 点
好评度: 16902 点
注册:2005-05-23
最后:2025-05-05

最终方案,余非鱼调整


发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了.....
顶端 Posted: 2007-06-17 20:51 | 69 楼
«456 7 891011» Pages: ( 7/13 total )
时间的灰烬 » 论坛管理

 
时间的灰烬—发上依稀的残香里,我看见渺茫的昨日的影子,远了远了. 忘情号—你与我的人生旅程。 忘情号—你与我的人生旅程。 PW官方站